Jaargang 31

Nummer 5

Juni 2021

Maandelijkse uitgave verschijnt niet in juli.

Nieuwe acties

Steun de Bevlaggingsactie van de VVB voor het
WK 2021 in Vlaanderen

Klik op de knop om te steunen of scan de QR code

Spreekt men hier Nederlands?

U hoeft echt geen taalnazi te zijn om u dood te ergeren aan de voortschrijdende verloedering van onze prachtige moerstaal, het Nederlands.

© Reporters / KETELS

De klaagzang is genoegzaam bekend: de kwaliteit, nauwkeurigheid en stijl van het doordeweekse, gesproken en geschreven Nederlands heeft niet alleen zwaar te lijden onder de opmars van het Engels-Amerikaans. Vlaanderen en de Vlamingen doen er werkelijk alles aan om het algemeen Nederlands te verkrachten en tot een plezant streektaaltje te verknechten en verkloten. Dat de royaal met Vlaams belastinggeld gefinancierde openbare omroep VRT er geen graten in ziet om in de fanfare van Taalverloedering en Debilisering een ferme bombardon mee te blazen, zou een dringend agendapunt van directie en Raad van Bestuur kunnen zijn. Dat is het helaas niet. Niet alleen in entertainment-programma’s wordt het brallerige gelul van eender welke stamkroeg tussen Maaseik en De Panne tot Algemeen Nederlands gebombardeerd en geconsacreerd. Ook in ernstige praatprogramma’s voor hoogopgeleide kijkers, regent het in streektaal gedrenkt en bij voorbaat verdronken gekwebbel.

Zodoededa!

KBC, de bank van hier en schatplichtig aan de Vlaamse strijd en de culturele erfenis die we zo zorgvuldig mogelijk dienen te bewaren en bewaken, bakt het nog bruiner. In een tenenkrommende reclameboodschap waar niemand om heeft gevraagd, probeert een leuk meisje ons te overtuigen deze of gene app op onze slimme telefoon te installeren.
Wetend dat er in Vlaanderen meer digibete ouwe knakkers dan jonge hoogopgeleiden zijn, vraagt dat kind: ‘(h)oedoededa?’ Of: ‘Hoe doet u dat?’. Vervolgens betovert deze blonde fee uw telefoontoestel. De app werkt! En zij rondt af met: ‘Zodoededa!’. Of: ‘Zo doet u dat!’. Mocht ’tScheldt rijk en gesubsidieerd zijn, we halen onze miljoenenreserves onmiddellijk weg bij een bank van hier die haar bestaande en potentiële klanten aanspreekt als kinderen in de kleuterklas of dementerende coronaslachtoffers in een rust- en verzorgingstehuis

Mateken Rousseau

Het is waar dat er met het Nederlands van Jos ‘Kop’ Van Eynde (BSP) geen kampioenschap welsprekendheid te winnen was. Dat deze socialist en polderbizon anno 1942 (!) nog aan de Duitse bezetter toestemming durfde vragen om een arbeiderscourant te mogen uitgeven, is helaas vergeten. De spreektrant van de socialistische vakbondsbobo Louis Major (ABVV) zou vandaag evenmin de jeugd tot voorbeeld strekken. ‘Wijven moeten niet zoveel complimenten maken’, vatte de – tot op heden – in eigen parochie heilig verklaarde beschermheer van de Antwerpse dokwerkers kernachtig samen.

Mag er van Vooruit-voorzitter Conner ‘Mateke’ Rousseau, erflater van bovengenoemde socialistische zuilengalerij enige beterschap worden verwacht? Qua zorgvuldig Nederlands in elk geval niet. Uit zijn wervende Vooruit-introductiefilmpje: ‘Da is zo. Da witte gij ook. Da witte wij allemaal. Da ga we samen aanpakken’. Of: ‘Zo is dat. Dat weet u ook. Dat weten wij allemaal. Dat willen we samen aanpakken.’

Waar zijn de taaldokters Joos FlorquinFons Fraeters en Annie Van Avermaet die ons tussen 1962 en 1972 injecteerden met een gezonde dosis ‘Hier spreekt men Nederlands’? Zonder kwalijke bijverschijnselen! Compleet met de tijdloze Chanel-tailleur van Annie. Ter vervanging van de vrouwonvriendelijke hobbezakken uit de afprijsbakken van een beschutte werkplaats.

Bron: ’t Scheld (27 maart 2021)

ACTIEPUNTEN

Delhaize

Bij een bezoek aan de webstek van Delhaize krijg je hoffelijk de vraag of je de Nederlandstalige of de Franstalige versie wilt bezoeken.
 
Maar ons moeder koopt soep en we lezen SOUP. We laten deze firma beter eens weten dat we SOEP – POTAGE – SUPPE verkiezen boven SOUP  dat geen enkele taalgemeenschap van ons land vertegenwoordigt en wij willen niet gehersenspoeld worden, we worden al GENOEG gemondialiseerd, we zijn het MOE.


Delhaize hoofdzetel, Osseghemstraat 53 te 1080 Brussel
via contactformulier in de webstek www.delhaize.be

FLOREX

In een tuincentrum zagen we het volgende staan:  URBAN GARDEN, een houten bak waarin je kan kruiden of iets dergelijks beginnen kweken, alles zou er al in zitten. We bekeken het niet nauwlettend omdat het een Engelse naam had.

De taalgevoeligheid van de Vlamingen kennen deze Nederlanders niet. Wereldwijde handel zit hen in het bloed. Dat leidt wel tot een rijkelijk bestaan maar een bestaan zonder degelijke fundering en dat is cultuur, waaronder taal. Engels kan buitenlanders helpen zodat ze het ook kunnen kopen. Maar merkvorming, ja dat moet met zorg, liefde en respect voor de streek en het land gebeuren. Desnoods met een Engelse vertaling onder de Nederlandse tekst.
Dus schrijven naar die Nederlanders!

FLOREX BV, Industrieweg 52 te NL 1613. KV. Grootebroek

We hebben dit gezien in Intratuin in Lievegem – Lovendegem

SVEN GATZ

Brussels minister Sven Gatz (Open VLD) ijvert sterk voor meertaligheid, maar is lauwer dan lauw om het Nederlands, zijn taal en de taal van zijn kiezers, te verdedigen, zie het editoriaal in De Brusselse Post van de maand juni. (Een fietser werd aangereden, verwittigde de politie, maar slechts in de achtste combi zat een agent die een Nederlandstalig pv kon opmaken. Toen de fietser zijn beklag deed, reageerde Sven Gatz zonder begrip voor de taalkwestie. “Geen fijn incident. Nu, ik kan je wel zeggen: deze stad past zich niet aan jou aan. Evenmin als New York, Berlijn, Glasgow of Montréal.

Dat kun je jammer vinden. C’est comme ça. Deze stad beter maken is wat ons hopelijk bindt.”

Uiteraard willen we een betere hoofdstad en dat kan alleen maar als die stad de taal van de meerderheid van het land erkent.

Kunstlaan 9 1210 Brussel

POSTPUNT

Een eigen postkantoor is er niet meer in Neder-over-Heembeek, wel een PostPunt, gelegen en uitgebaat in een kruidenierswinkel. ‘Benhur express’ heet het ding. De Post heeft weinig eisen gesteld, want de man verstaat nauwelijks enkele woorden Nederlands. ‘Bonjour’ zei de man toen ik binnenkwam. Ik vroeg of ik twee postzegels kon hebben, de man reageerde met een onverstaanbaar gegrom. “Heeft u er geen meer?” zei ik. Ik herhaalde dat ik twee postzegels wilde. “Ah, voor…” hoorde ik hem zeggen. “Voor het binnenland”, antwoordde ik. Er kwam iets in beweging bij hem. “Les timbres on ne vend que par dix ou par cinq.” “Neen, twee is genoeg” zei ik, maar de man haalde toch een blad van 10 zegels boven. “Hoeveel kost dat?”, vroeg ik hem. Dat had hij verstaan, want hij antwoordde “Dix euro septante.” “Kan ik er geen twee krijgen?” Hij schudde het hoofd. Ik verliet de winkel. (24 februari 2021)

bpost Postbus 5000 1000 Brussel (geen postzegel nodig)

webstek van bpost / klantendienst / dienstverlening / Postkantoor en postpunt / De medewerker van het Postkantoor of Postpunt… / Aan de slag

Joachim Coens

CD&V-voorzitter Joachim Coens kwam onlangs met een positieve boodschap op de proppen:

“Laat mensen in buurten leven waar ze zich thuis voelen, zich herkennen, waar ze Nederlands spreken, waar ze nog weten waar de kerk staat, waar de straat proper is, waar tradities gerespecteerd worden. Waar mensen zich goed voelen, respect krijgen en zich kunnen uitleven.” 

Mooie woorden, maar een beetje hypocriet als je weet dat hij een manifest schrijft om de CD&V te vernieuwen onder de benaming “POWER TO THE PEOPLE”.

Of is dit in zijn ogen het nieuwe Nederlands?

Joachim Coens kan men e-posten op  voorzitter@cdenv.be

Knack

Het is niet voor het eerst dat in Knack anderstalige advertenties opduiken, in dit geval door één van Facebook. We hebben anderstalige publiciteit vroeger ook reeds gehekeld. Maar men volhardt hier blijkbaar in de boosheid. Nochtans maakt Knack deel uit van de uitgeversgroep Roularta Media Group met thuisbasis in Roeselare, opgericht door advocaat Willy De Nolf. Vlaamse wortels, niet? Facebook is weliswaar zeer verspreid. Dat is algemeen bekend. Maar dat is geen reden om aan eigen volk anderstalige publiciteit op te dringen.

Roularta Media Group, Meiboomlaan 33 te 8800 Roeselare

051/26 61 11

REDACTIE KNACK MAGAZINE

NV Roularta Media Group, Raketstraat 50 bus 2, 1130 Brussel
02.702.46.51

Hoofdredacteur Knack Bert Bultinck

Heleu

Heleu, een schoenenzaak met een berg aan ervaring van 100 jaar. Ze staan hun klanten (ook met moeilijke voeten) met raad en daad bij. Maar dat is ons inziens geen reden om de Nederlandse taal over boord te gooien en om een sloganeske taal te gebruiken die niet de onze is.

Schoenen Heleu, Kortrijkstraat 26 te 9800 Deinze

09 386 22 91

VAB

In het koopcentrum Bruxsel (Brussel) zagen we op vrijdag 9 mei 2021 een aantal nieuwe auto’s staan ter promotie van het merk SKODA.

Op één van de gezinswagens waren klevers aangebracht van VAB, in het FRANS!

Na meer rondgekeken te hebben bleken nog andere wagens enkel een Franstalige VAB-klever te hebben.

Onbegrijpelijk! Jozef Van Overstraeten heeft zich wellicht al enkele keren omgedraaid in zijn graf!!

Pastoor Coplaan 100 te 2070 Zwijndrecht

ZEB

Zeb alhier, Zeb aldaar, Zeb overal.

De klanten dragen hun tas of verpakking met aankopen zichtbaar in de hand en maken op die manier gratis reclame voor Zeb. Het is handig bekeken door de reclamejongens.

Alleen leven we hier niet in een Engelstalig land. Deze publiciteit zou passender zijn, en waarschijnlijk ook rendabeler voor het bedrijf zijn, mocht dergelijke duidelijk zichtbare publiciteit in onze eigen taal gesteld zijn.

En bij ZEB doet men vrolijk verder met de “verengelsing” van onze contreien, hier langs de Kortrijksesteenweg in Sint-Denijs-Westrem (Gent).

ZEB, Brusselsesteenweg 185 te 1785 Merchtem

www.zeb.be/nl/contact

PROXIMUS

De klap op de vuurpijl van dit seizoen (het volgend nummer verschijnt inderdaad in augustus) kwam van een trouwe lezeres van ons tijdschrift. Haar echtgenoot overleed korte tijd geleden.

Het is algemeen bekend dat na een overlijden allerlei zaken dienen geregeld te worden zoals bv. naamsveranderingen van aansluitingen en abonnementen. Een dergelijk document dat onze vriendin ons liet zien, deed mijn haren (en ik heb er nog veel) ten berge rijzen. Klant zijnde bij Proximus qua telefoonabonnement kreeg ze ééntalige Engelse documenten!

De onderneming Proximus, waar de Belgische Staat een flinke vinger in de pap heeft, stuurt ééntalige Engelse documenten naar zijn klanten! Dit is ongehoord en een belediging voor zowel de klant als voor onze Nederlandse taal. Als bewijs vindt u hierbij het eerste blad van wat haar werd toegestuurd.

Een klacht bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht lijkt hier op z’n plaats.

Proximus, Koning Albert II-laan 27 – B-1030 Brussel.
0800 22 800, de reeks menupunten volgen en het laatste kiezen.

LEZERS SCHRIJVEN

Brief van een meer dan bezorgde lezer uit Dikbeek “Waar Vlamingen thuis zijn”!                                                                                

DE TAALGRABBELTON

Mooi en origineel

In Sint-Katelijne-Waver kunnen vrijwilligers zich opgeven om met een hond te gaan wandelen samen met rusthuisbewoners of eenzame mensen. Het project kreeg de respectvolle Nederlandse naam:

“KWISPELSTAPPERS”.

Misschien eens doorsturen naar Joachim Coens!

Interessante weetjes 

Op facebook stond een merkwaardig bericht van Bert Vanderstichelen. “Het gekke is dat “Take Away” eigenlijk door -van oorsprong- Engelstaligen nooit is gezegd geweest en nooit gezegd wordt. Het heet in New-York en in Engeland of andere Engelstalige gebieden “Take Out”. Dat is letterlijk wat het betekent: mee naar (buiten) nemen dus, niet binnen nuttigen. 

“Take Away” wil letterlijk zeggen “wegnemen”, en dat suggereert iets anders, zoals diefstal. Dat klinkt dus bijzonder grappig in de oren van Engelstaligen. Men kan zich werkelijk afvragen wie dat hier gelanceerd heeft. Iemand die dacht dat hij Engels kon?”

Light

Idem dito is gebeurd met “Coca Cola light”. Ik heb eveneens in de VS meegemaakt dat ze “light” producten begonnen te maken, maar daarmee bedoelden ze alcoholvrije of alcoholarme bieren. Coors en Budweizser zijn daar zowat als eerste mee begonnen. Zij brouwden Coors Light en Bud Light.”

Lezersbrief (van een bezorgde lezer) uit TeVe-Blad nr. 17 week van 1 tot 7 mei 2021

To steal or not to steal

Ik wil eventjes mijn gal spuwen over The Voice van Vlaanderen. Elke aflevering worden ons dit seizoen woorden als “stealen” en “gesteald” door de strot geramd. Die worden dan ook nog in Nederlandse volzinnen gebruikt. Een voorbeeld: “Zal die zanger of zangeres gesteald worden?” is men de dag van vandaag misschien beschaamd om mooi, verzorgd Nederlands te praten? Zijn de woorden “stelen” of “gestolen” plots niet meer juist? Waarom gebruiken de Voice-coaches deze Engelse woorden te pas en te onpas in een Nederlandse zinsbouw? En het gekste van al is dat het woord “gesteald” niet eens bestaat in het Engels! Ik denk dat zowel de jury als de presentatoren van dit programma dringend terug naar school moeten om hun Nederlands en Engels bij te schaven. Zij zijn voorbeelden voor onze jeugd en dan durven ze zich te gedragen als complete ongeletterde idioten! Shame on you! -dat is wel correct Engels. Door al dat geleuter ben ik The Voice van Vlaanderen kotsbeu geworden en heb ik afgehaakt.

L. De Weirdt, Evergem

Deel deze editie van NederlandsLandstaal op uw sociale media kanalen

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp
Email

BEZOEK DE VVB

Nieuws – Webwinkel – Podcast’s – Video’s